“传道”常见的英文表达有 “preach the doctrine”、“impart moral or spiritual teachings” 或 “spread the message/truth”,具体使用需结合语境:
适用场景:宗教、哲学或学术领域,强调传播特定信仰、教义或理论。
例句:
The priest preaches the doctrine of love and forgiveness every Sunday.(牧师每周日传扬爱与宽恕的教义。)
适用场景:侧重教育或道德引导,适用于教师、导师或精神领袖。
例句:
A good teacher not only teaches knowledge but also imparts moral teachings to students.(好老师不仅传授知识,还向学生传授道德教诲。)
适用场景:强调传递信息或真理,适用于社会运动、改革或理念推广。
例句:
The activists spread the message of environmental protection far and wide.(活动家们广泛传播环保理念。)
Teach the Way(道家语境,如“传道授业解惑”中的“传道”):
In ancient China, a master would teach the Way to his disciples.(古代中国,师傅会向弟子传授“道”。)
宗教/学术教义:优先用 preach the doctrine。
道德/精神教育:用 impart moral/spiritual teachings。
信息/理念传播:用 spread the message/truth。
根据具体语境选择最贴切的表达即可。