“忍无可忍”常见的英文表达有 “have had enough”、“can't stand it any longer” 或 “be pushed beyond one's limit”。
“have had enough”:直译为“已经受够了”,简洁有力地传达出无法再继续忍受的情绪,在日常交流和书面表达中都很常用。例如:I've had enough of your constant complaining.(我已经受够你不断的抱怨了。)
“can't stand it any longer”:意思是“再也受不了了”,强调已经到达了忍耐的极限,不能再继续忍受下去。例如:I can't stand his rude behavior any longer.(我再也受不了他粗鲁的行为了。)
“be pushed beyond one's limit”:字面意思是“被推到了极限之外”,形象地表达了忍耐达到了极限,无法再承受更多。例如:He was pushed beyond his limit by the constant pressure at work.(由于工作上持续不断的压力,他忍无可忍了。)