“有知觉”常见的英文表达是 “conscious”,也可根据具体语境使用 “sentient” 或 “percipient” 等词。以下为详细说明:
含义:最常用的表达,指“有意识的;有知觉的;神志清醒的”,既可以描述人,也可以用于描述动物等具有感知能力的生物。
例句:
After the accident, he was unconscious for several hours, but now he's conscious again.(事故发生后,他昏迷了几个小时,但现在他又恢复知觉了。)
The doctor checked to see if the patient was conscious.(医生检查病人是否有知觉。)
含义:强调“有感觉能力的;有知觉的”,通常用于描述具有感知和情感能力的生物,在科学、哲学等较为正式的语境中较常用。
例句:
Some scientists believe that certain animals are sentient beings capable of feeling pain and emotions.(一些科学家认为,某些动物是有感觉能力的生物,能够感受到疼痛和情绪。)
The concept of sentient AI raises many ethical questions.(有知觉的人工智能这一概念引发了许多伦理问题。)
含义:较为正式和学术,指“有洞察力的;有感知能力的”,侧重于对事物有敏锐的感知和理解能力。
例句:
The percipient detective noticed a small clue that others had missed.(那位有洞察力的侦探注意到了一个别人没有注意到的细微线索。)
A percipient mind can see through the superficial and grasp the essence.(一个有感知能力的头脑能够透过表面看到本质。)