“短暂为王”可以翻译为 "Brevity reigns supreme" 或 "Short-lived dominance"(根据具体语境调整),以下为详细分析:
1、 "Brevity reigns supreme":
Brevity:表示“简短、短暂”。
Reigns supreme:表示“占据主导地位、为王”。
这个表达强调了在短暂的时间内,某种特质或状态达到了巅峰或主导地位,与“短暂为王”的含义相契合。
2、 "Short-lived dominance":
Short-lived:表示“短暂的、昙花一现的”。
Dominance:表示“统治、支配地位”。
这个表达更侧重于描述某种优势或统治地位是短暂的,但同样可以传达出“短暂为王”的意味,尤其在讨论某种现象或趋势的短暂主导时更为贴切。
在实际应用中,可以根据具体语境选择最合适的表达。如果强调的是在短暂的时间内达到巅峰或主导地位,"Brevity reigns supreme" 可能更为贴切;如果侧重于描述某种优势或统治地位的短暂性,"Short-lived dominance" 则更为合适。