“有斑纹的”可以用英语表达为 “striped”(通常指有条纹的,也可用于描述斑纹特征,当斑纹以条纹形式呈现时) 、“spotted”(指有斑点的,若斑纹以斑点形式为主) 或 “mottled”(形容有杂色斑纹、呈斑驳状的) ,具体使用哪个词取决于斑纹的具体形态:
“striped”:常用来描述具有明显平行条纹的物体或生物,如“a striped shirt”(有条纹的衬衫)、“a striped tiger”(有条纹的老虎,这里“有条纹的”更侧重于描述老虎身上典型的条纹特征,虽严格来说老虎斑纹非简单平行条纹,但在日常表达中“striped tiger”可被接受,更精准可说“a tiger with distinctive stripes” ) 。
“spotted”:用于描述有斑点或斑块的物体或生物,例如“a spotted dog”(斑点狗)、“a spotted deer”(梅花鹿,这里用“spotted”描述其身上斑点特征 ) 。
“mottled”:更强调斑纹的不规则、杂乱无章,呈斑驳状,比如“mottled leaves”(有斑驳斑纹的叶子) 。