“被打断的”在英语中常见表达有 interrupted、broken off(用于描述被突然中断的动作或对话等) 或 disrupted(侧重于表示被扰乱、破坏了原本的连续性或秩序) 。具体使用哪个词,要根据语境来选择:
interrupted:最常用,指原本持续进行的事情被突然中断,强调动作或过程的突然性。例如:
The meeting was interrupted by a phone call.(会议被一个电话打断了。)
His speech was frequently interrupted by applause.(他的演讲不断被掌声打断。)
broken off:更强调中断的突然和彻底,常用于描述对话、关系等被突然终止。例如:
Their conversation was broken off by the arrival of guests.(他们的谈话因客人的到来而中断了。)
The negotiations were broken off abruptly.(谈判突然中断了。)
disrupted:侧重于表示原本的连续性、秩序或计划被扰乱、破坏,程度可能比“interrupted”稍重。例如:
The heavy rain disrupted our travel plans.(大雨打乱了我们原本的旅行计划。)
The power outage disrupted the normal operation of the factory.(停电打乱了工厂的正常运转。)