“大人物”在英语中常见的表达有 “big shot”、“important person”、“VIP (Very Important Person)” 或 “heavyweight” 等,具体使用需根据语境和表达意图来选择:
1、 “big shot”
含义:指在某个领域或组织中具有重要地位或影响力的人,常带有一些口语化或略带调侃的意味。
例句:He thinks he's a big shot in the company, but everyone else just sees him as another employee.(他自以为在公司里是个大人物,但其他人只把他当作普通员工。)
2、 “important person”
含义:直接且明确地表达某人在某个方面或领域中具有重要性。
例句:She was invited to the meeting as an important person in the industry.(她作为行业的重要人物被邀请参加了会议。)
3、 “VIP (Very Important Person)”
含义:一个广泛使用的缩写,指在某个场合或组织中享有特殊待遇或地位的人。
例句:All the VIPs were seated in the front row.(所有的大人物都坐在了前排。)
4、 “heavyweight”
含义:原指重量级拳击手,后引申为在某个领域或组织中具有重要地位或影响力的人,常带有一些权威或实力的意味。
例句:He's a heavyweight in the political world.(他在政界是个大人物。)