“大人物”在英语中常见的表达有 “big shot”、“important person”、“VIP”(Very Important Person 的缩写)、“heavyweight” 等,具体使用可根据语境和表达习惯选择:
big shot:
含义:指在某个领域或社会中有影响力、地位高的人,带有一定的口语化和随意性,常用于非正式场合。
例句:He thinks he's a big shot just because he owns a fancy car.(他仅仅因为有一辆豪华汽车,就觉得自己是个大人物了 。)
important person:
含义:这是一个比较正式、直接的表述,强调某人在社会、工作或其他方面的重要性,适用于各种正式和非正式场合。
例句:The important person in the meeting made a key decision.(会议上的那位大人物做出了一个关键决定。)
VIP:
含义:即“Very Important Person”的缩写,通常用于商业、社交等场合,指受到特别礼遇和重视的重要人物。
例句:VIPs were invited to the exclusive preview of the new product.(重要人物被邀请参加新产品的独家预览活动。)
heavyweight:
含义:原指拳击等体育项目中的重量级选手,后引申为在某个领域有重大影响力、举足轻重的人物,常带有一种权威和强大的意味。
例句:He is a heavyweight in the political arena.(他在政治领域是个大人物 。)