“小题大做地”可以翻译为 “make a big fuss over (something trivial)” 或 “overreact to (a minor issue)”,也可更简洁地表达为 “make a mountain out of a molehill”(这是一个习语,形象地表示把小事夸大成大事)。
具体使用哪个表达,可根据语境和表达习惯选择:
make a big fuss over (something trivial):强调对微不足道的小事过度关注、大惊小怪。例如:Don't make a big fuss over such a small problem.(别为这么个小问题小题大做。)
overreact to (a minor issue):侧重于对小问题反应过度。例如:He always overreacts to minor setbacks.(他总是对小挫折小题大做、反应过度 。)
make a mountain out of a molehill:这是一个非常形象且常用的习语,直接表达“小题大做”的意思。例如:Stop making a mountain out of a molehill. It's just a tiny mistake.(别小题大做了,这不过是个小错误。)