“受痛苦的”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 suffering:
这是一个形容词,表示“受苦的;患病的;苦恼的”。
例如:The suffering people are in urgent need of help.(受苦的人们急需帮助。)
2、 agonizing(较正式):
形容词,意为“令人痛苦的;折磨人的”。
例如:He lay in an agonizing position, unable to move.(他痛苦地躺着,动弹不得。)
3、 tormented(强调精神折磨):
形容词,意为“受折磨的;痛苦的”。
例如:She looked tormented by guilt.(她看上去为内疚所折磨。)
4、 in pain(短语,强调身体或精神上的疼痛):
例如:The injured man was lying in pain on the ground.(受伤的男人痛苦地躺在地上。)
5、 distressed(侧重内心痛苦):
形容词,意为“痛苦的;苦恼的;忧虑的”。
例如:He seemed very distressed about the situation.(他对这种情况似乎很苦恼。)
在选择表达时,可以根据具体的语境和想要强调的方面(如身体痛苦、精神折磨、内心忧虑等)来选择最合适的词汇。在大多数情况下,“suffering”是一个通用且恰当的选择,因为它既涵盖了身体上的痛苦,也包括了精神上的折磨。