“显出”常见的英文表达有 show、display、reveal、manifest 等,具体使用哪个词取决于语境:
show:最为常用,指通过某种方式让事物变得可见、可感知,强调“呈现”“展示”出某种特征、状态或事物本身。例如:
His face showed signs of fatigue.(他的脸上显出了疲惫的神色。)
The data shows a clear trend.(数据显出了一个明确的趋势。)
display:侧重于有意识地、公开地展示或陈列,常带有一定的目的性,如为了让他人看到、欣赏等。例如:
The museum displayed many ancient artifacts.(博物馆展出了许多古代文物。)
She displayed great courage in the face of danger.(她在危险面前显出了极大的勇气。)
reveal:意为“揭示”“显露”,通常指原本隐藏、不为人知的事物或信息被揭示出来,强调从未知到已知的转变。例如:
The investigation revealed the truth.(调查显出了真相。)
His expression revealed his true feelings.(他的表情显出了他的真实感受。)
manifest:较为正式,强调某种特性、情感或品质明显地表现出来,通常是指内在的东西外在化。例如:
Her anxiety manifested itself in physical symptoms.(她的焦虑以身体症状的形式显了出来。)
The team's determination manifested in their performance.(球队的决心在他们的表现中显了出来。)