“出来”在英语中有多种表达方式,具体取决于语境和含义,以下是一些常见的翻译:
1、 表示从某个地方或状态中出现:
come out:例如,“The sun came out from behind the clouds.”(太阳从云层后面出来了。)
emerge:更正式或书面化的表达,如“The new policy emerged after months of debate.”(经过几个月的辩论,新政策终于出台了。)
2、 表示完成某事或得出结果:
turn out:例如,“The experiment turned out to be a success.”(实验结果证明是成功的。)
result:虽然“result”本身是名词,但“to result in”或“to come out as a result of”等结构可以表达“出来”作为结果的含义,如“The investigation resulted in several arrests.”(调查导致了几人被捕。)不过,更直接的动词表达可能是“come out with”,如“He came out with a new book.”(他出版了一本新书。)但在此上下文中,“come out with”更侧重于“发表、公布”的意思。
3、 表示公开或显露:
reveal:例如,“The truth finally came out.”(真相终于大白。)或“He revealed his true feelings.”(他显露了真实的感情。)但“reveal”更多强调“揭露、揭示”的意味。若单纯表示“出来”这一动作或状态,在简单语境下,“come out”就足够。
4、 其他特定语境下的表达:
在询问或表达“出来了吗?”(如询问某物是否已准备好或某人是否已出现)时,可以用“Is it/he/she out yet?” 或 “Has it/he/she come out yet?”
在表示“从……出来”时,如“从房间出来”,可以用“come out of the room”。