“结构合理”可以用以下几种英语表达,具体使用哪种可根据语境和表达习惯选择:
1、 Well-structured:
这是最直接且常用的翻译,适用于描述各种结构(如建筑、组织、文章等)的合理性。
示例:The building has a well-structured design.(这座建筑的设计结构合理。)
2、 Reasonably structured:
强调结构的合理性是在一定范围内或程度上可接受的。
示例:The report is reasonably structured, making it easy to follow.(这份报告结构合理,易于理解。)
3、 Logically structured:
侧重于结构的逻辑性,适用于描述需要遵循一定逻辑顺序的事物。
示例:The essay is logically structured, with each paragraph flowing smoothly into the next.(这篇论文逻辑结构清晰,每段都流畅地过渡到下一段。)
4、 Properly structured:
强调结构符合预期或标准,是正确的或恰当的。
示例:The project plan is properly structured to ensure timely completion.(项目计划结构合理,以确保按时完成。)
5、 Soundly structured(较少用,但可用于强调结构的稳固性或合理性):
示例:The foundation of the house is soundly structured.(房子的地基结构稳固合理。)