“传下”在英语中可以根据具体语境有多种表达,以下是一些常见的翻译:
1、 Pass down:
当“传下”表示将某物(如传统、技艺、知识等)从上一代传给下一代时,可以用“pass down”。
例如:“This custom has been passed down from generation to generation.”(这个习俗已经代代相传。)
2、 Hand down:
“Hand down”也有将某物传给下一代的意思,尤其在法律或司法语境中,可能指上级法院将案件或判决传给下级法院。
但在更广泛的语境中,它也可以用来表示传统、习俗等的传递。
例如:“The old recipes were handed down through the family.”(这些古老的食谱在家族中代代相传。)
3、 Convey/deliver to the next (generation/person):
当需要更具体地表达将某物传给特定的人或下一代时,可以使用“convey”或“deliver”加上“to the next (generation/person)”。
例如:“The teacher conveyed the knowledge to the next class.”(老师将知识传授给了下一届学生。)
4、 Bequeath:
在法律或正式语境中,当提到将财产、遗产等传给继承人时,可以使用“bequeath”。
例如:“He bequeathed his entire estate to his children.”(他将全部财产遗赠给了他的子女。)
然而,在日常用语中,对于“传下”这一动作,最常用且直接对应的表达可能是“pass down”或“hand down”。具体使用哪个短语取决于语境和想要传达的细微差别。如果是在描述传统、习俗或知识的传递,“pass down”通常是一个很好的选择。