“贫民的”常见的英文表达是 “impoverished” 或 “destitute (of the poor)”(“destitute”单独使用时更侧重“极度贫困的”含义,若要明确与贫民相关可补充说明 ),此外 “pauper's” 也可用于一些语境,但相对较生僻。具体用法如下:
impoverished: 形容词,意为“贫困的;穷困的” ,强调因缺乏资源、财富等而处于贫困状态,常用来描述人、地区或社会群体。例如:The impoverished families live in shabby houses.(这些贫民家庭住在破旧的房子里。)
destitute (of the poor): “destitute” 本身是形容词,意思是“赤贫的;一无所有的” ,程度比 “impoverished” 更深。若要明确表达“贫民的”,可以说 “destitute of the poor”(不过这种表达稍显冗余,直接说 “destitute people” 指“赤贫的人” 更常见) 。例如:The destitute people in this area rely on government aid.(这个地区的贫民依靠政府援助生活。)
pauper's: “pauper” 指“贫民;穷人” ,“pauper's” 是其所有格形式,在较正式或文学化的语境中可能会用到,但日常使用相对较少。例如:The pauper's children had no proper clothes to wear.(这个贫民的孩子没有合适的衣服穿 。 )