“沉浸”常见的英文表达有 immerse、immerse oneself in、be absorbed in、be engrossed in、be steeped in 等,具体使用哪个取决于语境:
含义:原指“浸入水中”,引申为“使沉浸在;使陷入”,强调全身心地投入某种活动或情境中,通常与介词 in 搭配。
例句:
She likes to immerse herself in books during her free time.(她喜欢在空闲时间沉浸在书本中。)
The children were completely immersed in their game.(孩子们完全沉浸在游戏中。)
含义:这是“immerse”的常见搭配,表示“全身心投入;沉浸于”,强调主动地将自己置于某种环境或活动中。
例句:
He immersed himself in the study of history.(他全身心投入到历史研究中。)
To learn a language well, you should immerse yourself in its culture.(要想学好一门语言,你应该沉浸在它的文化中。)
含义:表示“专注于;被……吸引住;沉浸于”,强调注意力高度集中在某事上,几乎忘记了周围的一切。
例句:
She was so absorbed in her work that she didn't hear the phone ring.(她工作太投入了,没听到电话响。)
The children were absorbed in building sandcastles on the beach.(孩子们在海滩上专心地堆沙堡。)
含义:与“be absorbed in”意思相近,指“全神贯注于;专注于”,通常用于描述对某件事情非常投入的状态。
例句:
He was engrossed in reading a novel and didn't notice me come in.(他全神贯注地读小说,没注意到我进来。)
The scientists were engrossed in their research.(科学家们全神贯注地进行研究。)
含义:原指“浸泡在液体中”,引申为“沉浸在;深陷于”,常用来表示某人或某物长期处于某种环境、文化或情感中,受到深刻的影响。
例句:
This old town is steeped in history.(这座古镇充满了历史的气息。)
He was steeped in traditional Chinese culture.(他深受中国传统文化的熏陶。)