“土地之所有”可以翻译为 "the ownership of the land" 或 "the possession of the land",具体使用哪个表达取决于语境:
"The ownership of the land":更侧重于法律上的所有权,即对土地的法定权利,常用于涉及产权、法律纠纷或正式文件等场景。
"The possession of the land":更侧重于实际占有或控制土地的状态,可能不涉及法律上的所有权,常用于描述实际控制或使用土地的情况。
在大多数正式或法律语境中,"the ownership of the land" 是更常用的表达。