“自以为是的”常见的英文表达有 self-righteous、opinionated 或 conceited,具体使用哪个词取决于语境和想要表达的程度:
1、 self-righteous
含义:形容人自认为道德高尚、行为正确,对他人持有一种居高临下的态度,通常带有贬义。
例句:He's so self-righteous that he can't accept any criticism.(他自以为是,无法接受任何批评。)
2、 opinionated
含义:形容人固执己见,不愿听取他人意见,可能并非完全出于自负,但表现出强烈的个人观点。
例句:She's very opinionated and often argues about everything.(她自以为是,经常为每件事争论不休。)
3、 conceited
含义:形容人过分自负,对自己的能力或外貌过于自信,带有轻蔑的意味。
例句:He's so conceited that he thinks he knows everything.(他自以为是,以为自己无所不知。)
选择建议:如果想强调道德优越感,用 self-righteous。
如果想强调固执己见,用 opinionated。
如果想强调过分自负,用 conceited。
其他相关表达:cocky(傲慢的,自负的)
arrogant(傲慢的,自大的)
big-headed(自大的,自负的,口语化表达)
例句扩展:He's always so cocky about his achievements.(他总是对自己的成就自以为是。)
She has an arrogant attitude that annoys everyone.(她自以为是的态度让大家都很反感。)
Don't be so big-headed! You still have a lot to learn.(别太自以为是了!你还有很多要学的。)