“间接的讽刺”可以翻译为 "indirect irony" 或 "subtle satire"。
"indirect irony" 侧重于表达讽刺的间接性,即通过委婉、不直接的方式传达讽刺意味。
"subtle satire" 则更强调讽刺的微妙性,即讽刺内容不易被察觉,但细细品味便能发现其中的深意。
这两个表达都符合“间接的讽刺”的含义,具体使用哪个可根据语境和表达重点来选择。