“调味的人”可以翻译为 "the seasoner" 或 "the one who seasons",具体使用哪种表达可根据语境和表达习惯选择:
"the seasoner":较为简洁直接,直接指代“调味的人”,适用于一般描述性语境。
"the one who seasons":更具体地描述了这一角色的行为,即“进行调味的人”,在需要强调动作或过程时更为合适。