“直译”常见的英文表达是 “literal translation” ,也可用 “word-for-word translation” 来表示类似意思,不过后者更强调逐字逐句的翻译,语气上稍显生硬机械。
例句:
Literal translation may sometimes lead to awkward expressions in the target language.(直译有时可能会使目标语中的表达显得生硬。)
Word-for-word translation is not always appropriate as it may ignore the cultural and linguistic differences.(逐字逐句的翻译并不总是恰当,因为它可能会忽视文化和语言上的差异 。)