“酩酊大醉的”可以用英语表达为 “dead drunk”、“completely intoxicated” 或 “thoroughly inebriated” 等。以下是对这些表达的详细解释和用法示例:
1、 dead drunk:
含义:形容极度醉酒的状态,程度较深。
用法示例:He came home dead drunk last night.(他昨晚酩酊大醉地回家了。)
2、 completely intoxicated:
含义:完全醉酒,强调醉酒的彻底性。
用法示例:She was completely intoxicated after drinking several glasses of wine.(她喝了几杯葡萄酒后完全醉了。)
3、 thoroughly inebriated:
含义:彻底醉酒,与“completely intoxicated”意思相近,但“inebriated”是一个较为正式或文学化的词汇。
用法示例:By the end of the party, he was thoroughly inebriated.(聚会结束时,他已经彻底醉了。)
在日常交流中,“dead drunk”是最为直接和常用的表达,能够清晰地传达出“酩酊大醉”的状态。而“completely intoxicated”和“thoroughly inebriated”则更多用于正式场合或文学作品中,以增添表达的细腻度和正式感。