“干净利落的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境:
1、 neat and tidy:
这是最直接且常用的翻译,适用于描述动作、行为或结果迅速且有条理,没有拖泥带水的情况。例如,“He finished the task neat and tidy.”(他干净利落地完成了任务。)
2、 efficient:
这个词强调高效、不拖沓,常用于描述工作或处理事情的方式。例如,“He is very efficient in his work.”(他工作很有效率,干净利落。)
3、 crisp:
除了表示“脆的”之外,还可以用来形容动作或表现“干脆利落”的,带有一种果断、不拖泥带水的意味。例如,“His response was crisp and to the point.”(他的回答干脆利落,直截了当。)
4、 straightforward:
这个词强调直接、不绕弯子,有时也可以用来形容处理事情的方式干净利落。例如,“He took a straightforward approach to solving the problem.”(他采取了干净利落的方法来解决这个问题。)
5、 decisive:
这个词强调果断、不犹豫,常用于描述决策或行动迅速且明确的情况。虽然它不直接等同于“干净利落的”,但在某些语境下可以传达出类似的意思。例如,“He made a decisive move to win the game.”(他干净利落地(果断地)采取了行动,赢得了比赛。)不过,更直接表达“干净利落的”可能还是前面几个词。