“神法”在英语中没有完全对应、固定的单一译法,其翻译需根据具体语境和含义来确定,以下几种可能的表达供你参考:
Divine Law:这是较为常见且直接的表达,“divine”意为“神的;神圣的”,“law”表示“法则;律法” ,整体传达“神所制定的法则”之意。例如在宗教哲学讨论中,谈到上帝赋予人类的道德律令等概念时可用。
The Laws of God:同样很直观,“laws”是“law”的复数形式,强调这是来自神的诸多法则或规定,在一些宗教文本或神学研究中会使用。
Mystical Law:“mystical”意思是“神秘的;难以理解的” ,“Mystical Law”可表示那种具有神秘色彩、超越常规认知的法则,常用于涉及神秘主义、玄学相关的语境。
Supernatural Law:“supernatural”指“超自然的;神奇的”,“Supernatural Law”即超自然法则,强调这种法则超出了自然规律的范畴,在奇幻文学、神秘现象研究等场景可能会用到。