“生力军”常见的英文表达是 “new force” 或 “fresh troops”,具体使用哪个取决于语境:
“new force”:更侧重于表达一种新兴的、具有活力的力量,在描述新出现的、对某领域或某方面产生积极推动作用的群体或事物时常用。例如:The young entrepreneurs have become a new force in the tech industry.(年轻的企业家们已成为科技行业的一支生力军。)
“fresh troops”:原本指“新兵”,在比喻义中可表示“生力军”“新生力量”,强调像新补充到队伍中的士兵一样,带来新的活力和战斗力。例如:The new graduates are like fresh troops, bringing fresh ideas and energy to the company.(新毕业生就像生力军,为公司带来了新的想法和活力。)