“抚恤金”常见的英文表达是 “pension”(尤指因伤残、年老或因公殉职等情况给予的定期抚恤金) 或 “compensation”(更宽泛,可指因损失、伤害等给予的赔偿,包括一次性抚恤金 ),也可用 “death benefit” (特指因死亡而发放的抚恤金,如遗属抚恤金 ) 。具体使用哪个词,需根据语境和表达意图来选择:
pension:侧重于定期发放的抚恤金,通常与伤残、年老或因公殉职等长期情况相关。例如:The war veteran receives a monthly pension from the government.(这位退伍老兵从政府那里领取每月抚恤金 。)
compensation:使用范围更广,可用于各种因损失、伤害等情况给予的赔偿,包括抚恤金,不一定是定期发放的。例如:The family of the deceased worker received a large compensation from the company.(这位去世工人的家属从公司获得了一大笔抚恤金 。)
death benefit:专门指因死亡而发放的抚恤金,常用于保险或员工福利语境。例如:The life insurance policy includes a death benefit for the beneficiaries.(这份人寿保险单为受益人提供了死亡抚恤金 。 )