“据理力争”可以翻译为 argue strongly on the basis of reason 或 strive to assert one's position based on solid arguments,也可简化为 press one's case with reason。这些表达都体现了根据道理进行有力争辩或坚持自己立场的含义。
argue strongly on the basis of reason:直接强调了依据道理进行强烈争辩。
strive to assert one's position based on solid arguments:侧重于通过坚实的论据来努力坚持自己的立场。
press one's case with reason:则更简洁地表达了用理由来阐述或争取自己的观点。
在实际应用中,可以根据语境选择最合适的表达。例如,在正式场合或书面表达中,可能会更倾向于使用较为完整的句子结构;而在口语或非正式场合中,简短的表达可能更为常见。