“女能人”可以翻译为 "capable/talented woman" 或 "woman of ability",具体表达可根据语境选择:
1、 "capable woman"
强调能力突出,适用于描述在工作、生活或某领域表现优秀的女性。
例句:She is a capable woman who manages both family and career effortlessly.
(她是一位能干的女性,轻松兼顾家庭与事业。)
2、 "talented woman"
侧重天赋或特长,适用于艺术、学术等需要才华的领域。
例句:The talented woman painter has gained international recognition.
(这位才华横溢的女画家已获得国际认可。)
3、 "woman of ability"
更正式,常用于书面或专业场合,强调综合能力。
例句:As a woman of ability, she leads the team with vision and determination.
(作为一位能力出众的女性,她以远见和决心带领团队。)
其他变体:若强调“创业/事业型女性”,可用 "entrepreneurial woman" 或 "career-driven woman"。
若形容“多面手”,可用 "woman of many talents"(类似中文“多才多艺”)。
选择建议:日常对话用 "capable woman" 或 "talented woman" 更自然。
正式场合或报告可选用 "woman of ability"。
根据具体领域调整词汇(如艺术、商业等)。