"爱传播新闻的人" can be translated into English as "people who love to spread news" or, in a more concise and idiomatic way, "news enthusiasts who enjoy sharing information" or simply "news disseminators" (though this latter term is more formal and might not fully capture the "love" aspect).
The most straightforward and natural translation, considering the context, would likely be "people who love to share news" or a variation thereof, such as "news-loving sharers" (though this is less common and might sound a bit creative or playful). For a more general and widely understood term, "people who love to spread news" is a good choice.