“逆”在英语中有多个对应的表达,具体取决于其使用的语境和含义,以下是一些常见的翻译:
1、 reverse:
用作动词时,表示“颠倒;倒转;逆转;彻底改变;撤销;废除”等意思。例如,“逆时针旋转”可以翻译为“rotate counterclockwise”(但更常见的直接表达是“rotate in the reverse/counter-clockwise direction”),“逆转局势”可以翻译为“reverse the situation”。
用作形容词时,表示“相反的;反面的;反向的”。例如,“逆向行驶”可以翻译为“driving in the reverse direction”或“driving against the traffic”。
用作名词时,表示“相反的情况(或事物);背面;反面”。
2、 adverse:
主要用作形容词,表示“不利的;有害的;反面的”。常用于描述环境、条件或影响等。例如,“逆境”可以翻译为“adverse circumstances”或“adverse conditions”。
3、 contrary:
用作形容词时,表示“相反的;相对的;矛盾的”。例如,“逆风”可以翻译为“against the wind”或“in the contrary direction to the wind”(但更常见的表达是“headwind”),“逆行”在描述交通行为时可以翻译为“driving in the opposite direction”或简化为“contrary driving”(不过“contrary driving”不是标准表达,更常用的是“driving against traffic”或“driving the wrong way”)。
用作名词时,表示“相反的事实(或事情、情况)”。
4、 antagonistic:
主要用作形容词,表示“对抗的;敌对的;反对的”。虽然不直接对应“逆”的所有含义,但在某些语境下可以表达类似的意思,如“逆反心理”可以翻译为“antagonistic mentality”或更常见的“contrary mentality”或“rebellious mentality”。
5、 counter:
用作前缀或形容词时,表示“相反的;对抗的;逆向的”。例如,“逆向思维”可以翻译为“counter thinking”或“reverse thinking”,“逆流而上”可以翻译为“swim against the current”或“go upstream”(其中“against the current”更直接地体现了“逆”的含义)。
6、 uphill:
用作形容词时,可以表示“向上的;逆风的;困难的”,在描述某种努力或过程时具有“逆”的意味。例如,“逆流而上”也可以翻译为“go uphill against the current”(但“go uphill”本身更常用于描述爬山或向上的努力,与“逆流”结合使用时需要具体语境)。
7、 against the grain:
这是一个短语,表示“与……格格不入;违背……本性”。虽然不直接对应“逆”的字面意思,但在描述某种行为或态度与常规或预期相反时可以使用。