“为了方便起见”可以用以下几种英语表达:
1、 For convenience's sake
这是一个较为正式且常用的表达,强调为了获得方便或便利而采取的行动。
2、 For convenience
这是一个简洁明了的表达,同样表示为了方便而做某事。
3、 For the sake of convenience
这个表达与“For convenience's sake”意思相近,但语气稍显正式,常用于书面语或较为正式的场合。
4、 In order to facilitate(虽然不完全等同,但在某些语境下可替代使用,表示“为了促进/方便……”)
不过,严格来说,“In order to facilitate”更侧重于“促进”或“使……更容易”,在直接表达“为了方便起见”时,前三种表达更为贴切。
在大多数情况下,“For convenience's sake”或“For convenience”是最常用且直接的表达。例如:
For convenience's sake, we'll meet at the airport.(为了方便起见,我们在机场见面。)
For convenience, the meeting has been rescheduled to next Monday.(为了方便,会议已改期至下周一。)