“抛光”常见的英文表达是 “polish”,它既可以作动词,也可以作名词:
动词(polish): 表示“抛光;打磨;擦亮”的动作。例如:
We need to polish the silverware before the guests arrive.(在客人到来之前,我们需要把银器擦亮。)
The worker is polishing the marble floor.(工人正在打磨大理石地面。)
名词(polish): 指“抛光;光泽;上光剂” 。例如:
The furniture has a beautiful polish.(这件家具有着漂亮的光泽。)
You can use this polish to make your shoes shine.(你可以用这种上光剂让你的鞋子发亮。)
此外,在一些专业领域或特定语境下,还有以下表达方式:
buffing:通常指使用柔软的布料或工具进行抛光操作,以获得光滑的表面,常用于金属、皮革等材料的抛光。例如:The jeweler is buffing the ring to make it shine.(珠宝商正在打磨戒指,让它发亮。)
lapping:指通过相互摩擦的方式对材料表面进行抛光,常用于光学元件、精密机械零件等的抛光。例如:Lapping is used to achieve a high - precision surface finish on optical lenses.(研磨抛光用于获得光学镜片的高精度表面光洁度。)