“某事的进程”可以翻译为 "the progress of something" 或 "the course/development of something",具体使用哪个表达取决于语境:
1、 "the progress of something"
侧重于描述某件事的进展情况,强调从开始到当前的状态。
例句:
We need to monitor the progress of the project closely.
(我们需要密切关注项目的进展。)
The progress of the negotiations has been slow.
(谈判的进展一直很缓慢。)
2、 "the course of something"
更强调事情发展的过程或轨迹,可能包含时间线上的变化。
例句:
The course of the disease was unpredictable.
(这种疾病的发展过程难以预测。)
We need to analyze the course of events leading up to the accident.
(我们需要分析导致事故发生的事件过程。)
3、 "the development of something"
侧重于描述某事从无到有、从简单到复杂的变化过程,常用于技术、项目或概念的成长。
例句:
The development of the new software has been challenging.
(新软件的开发过程充满挑战。)
We are interested in the development of this idea over time.
(我们对这个想法随时间的发展很感兴趣。)
如果强调“进展速度”或“当前状态”,用 "progress"。
如果强调“时间线上的变化”或“过程轨迹”,用 "course"。
如果强调“从无到有的成长或变化”,用 "development"。
Progress: "The progress of the construction is ahead of schedule."
(施工进展比计划快。)
Course: "The course of the investigation revealed new evidence."
(调查过程揭示了新的证据。)
Development: "The development of the technology has transformed the industry."
(这项技术的发展彻底改变了行业。)
希望这些解释对你有帮助!