“实心的”常见英文表达有 solid、filled(in) 或 substantial(在特定语境下),具体使用需根据语境判断:
1、 solid
适用场景:最常用的通用表达,指物体内部无空隙、完全填充的状态。
例句:
The statue is made of solid marble.(这座雕像是实心的大理石。)
This is a solid metal bar.(这是一根实心的金属棒。)
2、 filled(in)
适用场景:强调通过填充使内部无空隙,常用于描述形状或结构。
例句:
The toy has a filled-in center.(这个玩具内部是实心的。)
Draw a filled-in circle.(画一个实心圆。)
3、 substantial
适用场景:侧重“坚固、耐用”的质感,间接体现实心特性,但需根据语境判断是否适用。
例句:
The door is made of substantial wood.(这扇门是实木的,很结实。)
(注意:此表达更强调材质的厚重感,而非单纯描述内部结构。)
总结:描述物体内部无空隙时,solid 是最直接、通用的选择。
若需强调填充动作或形状,filled(in) 更贴切。
substantial 需谨慎使用,仅在语境允许时作为替代。