“迫使就范的”可以翻译为“coercive (into compliance) ” ,其中 “coercive” 意思是“强制的;胁迫的” ,能体现通过施加压力等手段迫使对方就范的含义;“into compliance” 进一步补充说明迫使达到“服从、就范”的状态,不过在日常简单表达中,“coercive”单独使用也较为常见。
例句:The government adopted coercive measures to make the company comply with the new regulations.(政府采取了迫使就范的措施,让该公司遵守新规定 。 )