“使缓解”常见的英文表达有 alleviate、relieve、ease 等,具体使用哪个词取决于语境:
alleviate:强调减轻或缓和某种不良状况、痛苦、问题等的严重程度,通常用于较为正式或严肃的语境。例如:
These measures will alleviate the economic burden on low-income families.(这些措施将缓解低收入家庭的经济负担。)
The new drug can alleviate the symptoms of the disease.(这种新药可以缓解该疾病的症状。)
relieve:使用范围较广,既可用于表示缓解身体上的疼痛、不适,也可用于缓解精神上的压力、焦虑等,还可用于表示减轻某种负担、责任等。例如:
Taking a hot bath can relieve muscle tension.(泡个热水澡可以缓解肌肉紧张。)
Listening to music helps me relieve stress.(听音乐有助于我缓解压力。)
The new manager will relieve me of some of the administrative work.(新经理将帮我分担一些行政工作。)
ease:有“使……轻松;使……缓解”的意思,语气相对比较随意,可用于描述各种情况下的缓解。例如:
This medicine can ease the pain.(这种药可以缓解疼痛。)
The warm weather eased our anxiety about the delay.(温暖的天气缓解了我们对延误的焦虑。)