“在位的”常见英文表达为 “incumbent”(作形容词时)或 “the reigning [title/position holder]”(更具体的表达)。以下是详细解释和例句:
含义:指目前担任某个职位或职务的人,强调“现任的”或“在职的”。
例句:
The incumbent president faces a tough reelection campaign.
(现任总统面临艰难的连任竞选。)
The incumbent mayor has been in office for eight years.
(现任市长已任职八年。)
含义:用于描述当前持有某个特定头衔或职位的人,常见于体育、王室或官方场合。
例句:
The reigning world champion will defend his title next month.
(现任世界冠军将于下个月卫冕。)
Queen Elizabeth II was the reigning monarch of the UK for 70 years.
(伊丽莎白二世女王是英国在位70年的君主。)
current holder of the position(当前职位持有者):更正式或书面化的表达。
sitting [official/politician](现任官员/政治家):强调正在履职的官员。
通用场景:优先用 incumbent(如“现任总统”“现任市长”)。
特定头衔:用 the reigning [title](如“现任冠军”“现任君主”)。
正式书面语:可用 current holder of the position 或 sitting [official]。
根据具体语境选择最合适的表达即可!