“滋养地”常见的英文表达可以是 nurturing ground 或 nourishing habitat,具体可根据语境选择:
1、 nurturing ground
强调“培育、滋养”的抽象或实际环境,常用于比喻或描述支持生长、发展的场所。
例句:
The garden serves as a nurturing ground for various plants.(这个花园是各种植物的滋养地。)
A supportive family environment acts as a nurturing ground for children's creativity.(支持性的家庭环境是孩子创造力的滋养地。)
2、 nourishing habitat
更侧重“生态或自然环境中的滋养作用”,适用于描述生物或生态系统的栖息地。
例句:
The wetland is a nourishing habitat for numerous bird species.(这片湿地是许多鸟类的滋养栖息地。)
其他替代表达(根据语境灵活选择):fertile soil/land(肥沃的土地,侧重物质滋养)
cradle of growth(成长的摇篮,比喻性表达)
rich environment(富饶的环境,强调资源丰富)
选择建议:若强调“情感、文化或创造性滋养”,用 nurturing ground 更贴切。
若描述自然生态中的滋养作用,用 nourishing habitat 更准确。