“看成”在英语中可以根据具体语境有不同的表达,以下是一些常见的译法:
1、 regard as:
这是一个非常常用的表达,表示“把……看作”或“把……当成”。
例如:I regard him as my best friend.(我把他看作我最好的朋友。)
2、 consider as(虽然“consider”单独使用时更常见,但“consider as”在某些语境下也适用,不过更简洁的表达是“consider...to be”或直接用“consider”):
更推荐的表达是“consider...to be”或省略“to be”直接说“consider...”。
例如:I consider him to be a reliable person.(我认为他是个可靠的人。)或简化为I consider him reliable.
3、 view as:
表示“把……视为”或“把……看作”。
例如:We view this opportunity as a significant step forward.(我们认为这个机会是一个重要的进步。)
4、 take...as:
表示“把……当作”或“把……看成”。
例如:Don't take his criticism personally.(别把他的批评当回事儿。)或更具体地,I took her advice as valuable.(我把她的建议看作很有价值。)
5、 see...as:
表示“把……看作”或“认为……是”。
例如:I see this project as a great challenge.(我认为这个项目是个巨大的挑战。)