“关起来”常见的英文表达有 lock up、shut up 或 confine,具体使用哪个取决于语境:
1、 lock up:
含义:把(门、窗等)锁上,使(人或动物)无法出来,常用于指将人或动物关在某个封闭的空间内,确保其无法逃脱。
例句:The prisoner was locked up in a small cell.(犯人被关在一个小牢房里。)
2、 shut up:
含义:使(人)闭嘴,不再说话;也可指把(门、窗等)关上,但更多用于口语中表示让人停止说话或保持安静,在表示“关起来”的语境中,若指让人安静地待在某个地方,也可使用,但不如“lock up”直接表示物理上的关押。不过,当描述将动物关在笼子里时,也可用“shut up in a cage”。
例句(表示让人安静):Shut up! I'm trying to think.(闭嘴!我在想事情呢。)
例句(表示关起来):The dog was shut up in the kennel.(狗被关在狗窝里。)
3、 confine:
含义:限制(某人或某物)的自由或活动范围,使其不能自由行动或离开某个地方,常用于正式场合或书面语中,表示将人或物限制在某个范围内。
例句:The patient was confined to bed due to his illness.(病人因病卧床不起。)/ They decided to confine the suspects to a small room.(他们决定把嫌疑人关在一个小房间里。)