“轮廓分明地”可以翻译为 “distinctly” 或 “with well-defined contours”,具体使用取决于语境:
1、 “distinctly”
强调清晰、明显,常用于描述轮廓或特征易于辨认。
例句:
The mountains were distinctly visible against the sky.
(群山在天际下轮廓分明。)
2、 “with well-defined contours”
更侧重于轮廓的精确性和清晰度,适用于艺术、设计或解剖学等需要精确描述的场景。
例句:
The sculptor captured the model's features with well-defined contours.
(雕塑家以轮廓分明的手法捕捉了模特的特征。)
选择建议:若需简洁表达,用 “distinctly” 更自然。
若需强调轮廓的精确性,则用 “with well-defined contours”。