“沉不住气”常见的英文表达有 “lose one's temper”、“get impatient”、“be unable to keep one's cool” 或 “can't control one's emotions” 等,具体使用可根据语境和表达重点来选择:
lose one's temper:强调因无法控制情绪而发火、发脾气,侧重于情绪爆发这一行为。
例句:He lost his temper when he heard the bad news.(听到这个坏消息时,他沉不住气,发火了。)
get impatient:侧重于表达因长时间等待、事情进展不如意等原因而变得缺乏耐心,情绪开始急躁。
例句:The kids got impatient waiting for their turn on the swing.(孩子们在等待荡秋千的时候沉不住气,变得不耐烦了。)
be unable to keep one's cool:意思是不能保持冷静、沉着,更强调在面对压力、挑战或意外情况时,无法维持冷静的状态。
例句:She was unable to keep her cool during the heated debate.(在激烈的辩论中,她沉不住气,无法保持冷静。)
can't control one's emotions:强调无法控制自己的情绪,情绪处于失控状态。
例句:When criticized, he can't control his emotions and often responds angrily.(当受到批评时,他沉不住气,常常愤怒地回应。)