“扫荡地”在英语中没有完全对应的固定表达,不过可以根据具体语境来翻译:
the area that has been swept through/cleaned out
“swept through”有“席卷而过;彻底扫荡”的意思 ,“cleaned out”有“彻底清除;扫荡干净”的含义。例如:The enemy troops swept through the area, leaving no resistance behind.(敌军扫荡了这个地区,没有留下任何抵抗力量。)
the mopped-up area
“mop up”在军事术语中有“肃清(残敌);扫荡”之意,“mopped-up area”即“已被肃清的地区;已被扫荡的地区” 。例如:The soldiers completed the mopping-up operation in this mopped-up area.(士兵们完成了在这个已被扫荡地区的肃清残敌行动。)
the location for the sweeping operation
“location”表示“地点;位置”,“sweeping operation”指“扫荡行动” 。例如:We need to gather more intelligence about the location for the sweeping operation.(我们需要收集更多关于这个扫荡行动发生地的情报。)