“邪行”在英语中可以根据具体语境有多种表达方式,以下是一些常见的翻译:
1、 evil deeds/actions:
当“邪行”指的是邪恶、不道德的行为时,可以使用“evil deeds”或“evil actions”来表达。
2、 wicked behavior:
“wicked”意为“邪恶的、不道德的”,“wicked behavior”即指邪恶的行为。
3、 sinister conduct:
“sinister”意为“险恶的、不祥的”,“sinister conduct”可以表示邪恶或不良的行为举止。
4、 unethical practices:
如果“邪行”指的是违反道德规范的行为,“unethical practices”是一个合适的表达。
5、 deviant behavior:
“deviant”意为“反常的、偏离规范的”,“deviant behavior”可以表示与常规或道德标准相悖的行为。
6、 malicious acts:
“malicious”意为“恶意的、有害的”,“malicious acts”可以表示怀有恶意的行为。
在选择具体翻译时,需要根据“邪行”在原文中的具体含义和语境来决定。如果是指一般的邪恶或不道德行为,“evil deeds/actions”或“wicked behavior”可能更为贴切;如果是指违反道德规范的行为,“unethical practices”可能更为合适;如果是指与常规或道德标准相悖的行为,“deviant behavior”可能更为恰当。