“intimation”作为名词,意思是“暗示;提示;轻微表示”,常用于正式语境中,表达间接、隐晦地传达信息,不直接说明。其用法包括作为可数名词,用于正式书面或口语表达,常见搭配有“give an intimation”“have an intimation”等。
“intimation”是一个名词,主要含义为“暗示;提示;轻微表示”。它所表示的信息传递方式是间接的、隐晦的,并非直接明说,而是通过一些细节、迹象或委婉的表达来让对方领会。例如,当一个人说“I received an intimation that something was wrong”(我得到暗示,有些事情不对劲),这里就是通过某种方式(比如对方的行为、言语中的蛛丝马迹等)间接地了解到事情可能存在问题。
作为可数名词:“intimation”是可数名词,复数形式为“intimations”。在句子中,它可以根据语境使用单数或复数形式。例如:
“He gave a subtle intimation of his dissatisfaction.”(他委婉地暗示了自己的不满。)这里使用了单数形式“intimation”,表示一次具体的暗示行为。
“There were several intimations that the project was in trouble.”(有多个迹象表明这个项目遇到了麻烦。)这里使用了复数形式“intimations”,表示多个暗示或迹象。
用于正式语境:“intimation”这个词相对比较正式,常用于书面语或较为正式的口语表达中。例如在新闻报道、学术论文、商务信函等场合中较为常见。比如在一篇商务报告中可能会写到:“The market research provided an intimation of changing consumer preferences.”(市场调研暗示了消费者偏好的变化。)
常见搭配:
“give an intimation”:表示“给予暗示;做出提示”。例如:“The teacher gave an intimation that the test would be difficult.”(老师暗示考试会很难。)
“have an intimation”:意思是“有暗示;有迹象”。例如:“I had an intimation that something bad was going to happen.”(我有一种感觉,好像要发生什么不好的事情。)
“receive an intimation”:即“收到暗示;得到提示”。例如:“She received an intimation from her boss about the upcoming promotion.”(她从老板那里得到了关于即将晋升的暗示。)