“越过”在英语中有多种表达方式,具体使用哪个词汇取决于上下文和想要表达的含义,以下是一些常见的翻译:
1、 cross:常用于表示越过某个具体的界限、道路、河流等。例如,“He crossed the road carefully.”(他小心地过了马路。)
2、 go over:表示越过某个障碍或界限,也可以用于抽象意义上的“超越”。例如,“We need to go over this problem and find a solution.”(我们需要越过这个问题,找到解决方案。)
3、 get over:除了表示“克服困难”外,也可以用于表示越过某个障碍或界限。不过,它更常用于描述从某种不良状态中恢复过来或克服某种障碍。但在某些语境下,也可以理解为“越过”。例如,“After a long struggle, she finally got over her fear of heights.”(经过一番挣扎,她终于克服了对高度的恐惧,这里可以理解为“越过了对高度的恐惧这一界限” 。)不过更精准表达“越过”含义时,“cross”或“go over”更常用。
4、 surmount:这是一个较为正式的词汇,常用于表示克服困难或越过障碍。例如,“They surmounted many difficulties to complete the project.”(他们克服了许多困难完成了这个项目,这里也可以理解为“越过了许多困难” 。)但在单纯表达“越过某个具体地点或界限”时,不如“cross”常用。
5、 leap over/jump over:这两个短语都表示跳跃过某个障碍或界限,强调动作的跳跃性。例如,“The deer leaped over the fence.”(鹿跳过了栅栏。)