“热晕”在英语中可以表达为 “be overcome by heat” 、“suffer from heatstroke” 或 “faint from the heat” ,具体使用需结合语境:
1、 “be overcome by heat”
侧重于描述因高温而感到极度不适、几乎无法承受的状态,不一定到了医学上热射病的程度,但能体现出被热“击倒”的感觉。
例句:He was overcome by heat during the long hike in the desert.(他在沙漠里长途徒步时被热得晕头转向了。)
2、 “suffer from heatstroke”
“heatstroke”指“中暑”,是一种较为严重的因高温导致的身体状况,这个表达更强调已经出现了医学上的中暑症状。
例句:She suffered from heatstroke after working in the sun for hours without a break.(她在太阳下连续工作数小时后中暑了。)
3、 “faint from the heat”
“faint”意思是“晕倒;昏厥”,该短语强调因为热而晕倒这一动作或状态。
例句:The old man fainted from the heat on the hot street.(老人在炎热的街道上因热而晕倒了。)