“浮华”常见的英文表达有 vanity、frivolity 或 ostentation,具体使用哪个词取决于语境:
Vanity:强调虚荣、自负或过分追求表面荣耀,带有一定的贬义色彩,指人或事物过于注重外在的虚荣或表面的荣耀,而忽视了内在的价值或实质。例如:The vanity of the fashion industry often leads to unrealistic beauty standards.(时尚行业的浮华常常导致不切实际的美容标准。)
Frivolity:侧重于轻浮、不严肃或缺乏深度,指行为、态度或生活方式过于轻松、不认真,缺乏实质性内容。例如:Her life was filled with frivolity and she never took anything seriously.(她的生活充满了浮华,她从不认真对待任何事情。)
Ostentation:着重指炫耀、卖弄或铺张浪费,强调为了引人注目而过分展示财富、地位或权力。例如:The ostentation of the wealthy elite was evident in their lavish parties and expensive possessions.(富有的精英阶层的浮华在他们奢华的派对和昂贵的财产中显而易见。)