“造孽”在英语中并没有完全对应的单一词汇,但可以根据其具体含义选择以下合适的表达:
1、 “commit a sin”或“sin”:
当“造孽”表示做出不道德或邪恶的行为,即“作孽”“作恶”时,可以用“commit a sin”或更简单的“sin”来表达。例如,“He has committed a great sin.”(他造了大孽。)
2、 “bring misfortune upon oneself/others”:
当“造孽”强调因自己的行为而给自己或他人带来不幸或报应时,可以用“bring misfortune upon oneself/others”来表达。例如,“What you've done will bring misfortune upon you.”(你做的这事要遭报应,真是造孽啊。)
3、 “do harm”或“cause suffering”:
当“造孽”侧重于表示对他人或自己造成伤害或痛苦时,可以用“do harm”或“cause suffering”来表达。例如,“It's a sin to do harm to others.”(伤害别人就是造孽。)
4、 “live a life of misery”或“lead a wretched life”(在特定语境下):
在某些语境中,如果“造孽”指的是因过去的行为而陷入悲惨的生活,也可以用“live a life of misery”或“lead a wretched life”来表达,但这种翻译更多是从结果的角度来描述,而非直接对应“造孽”这个动作。不过,在表达“他真是造孽,现在过成这样”时,可以间接使用类似表达来传达意思。