“paycheck”是名词,意为“工资支票;薪水”,也可引申为“收入;报酬”。其用法多样,可在句中作主语、宾语、定语等,能用于描述工资的发放、金额、用途以及与工资相关的各种情境。
基本含义:“paycheck”最直接的意思就是“工资支票;薪水”。在许多国家,尤其是采用支票支付工资的地区,雇主会定期给员工开具工资支票,员工拿着支票去银行兑现,从而获得自己应得的报酬。例如:I got my paycheck today.(我今天拿到了我的工资支票。)
引申含义:它还可以表示“收入;报酬”,不仅仅局限于支票形式的工资,而是涵盖了通过工作所获得的所有经济回报。比如:His paycheck isn't enough to cover his expenses.(他的收入不够支付他的开支。)
作主语
当“paycheck”作主语时,句子通常描述与工资支票或收入相关的事件、情况或行为。例如:The paycheck arrives on the last Friday of every month.(工资支票在每个月的最后一个星期五到达。)这里“paycheck”是句子的主语,“arrives”是谓语动词,描述了工资支票到达的时间。
也可以表示与收入相关的某种情况,如:My paycheck has been increasing steadily over the past few years.(过去几年里,我的收入一直在稳步增长。)
作宾语
常见于一些与获取、处理或使用工资相关的动词之后。例如:I need to cash my paycheck.(我需要把我的工资支票兑现。)“cash”是动词,“paycheck”是宾语,表达了兑现工资支票这个动作。
在描述与收入有关的消费或行为时也会用到,如:He spent most of his paycheck on rent.(他把大部分收入花在了房租上。)
作定语
“paycheck”可以修饰名词,用来描述与工资或收入相关的事物。例如:paycheck-to-paycheck living(靠工资过活的生活),这种表达形象地描述了那些收入仅够维持日常生活开销,没有太多储蓄或余钱的生活状态。又如:paycheck protection(工资保障),指的是保障员工工资不受影响的措施或政策。
用于固定表达或习语
虽然没有特别经典的习语,但在一些口语表达中会用到。比如:“live from paycheck to paycheck”意思是“仅靠工资过活,入不敷出”,描述了一种经济上比较紧张的状态。例如:Many young people live from paycheck to paycheck these days.(现在很多年轻人仅靠工资过活,入不敷出。)