“sideshow”在英语中主要有两个意思:一是“次要活动;附带节目;小场面”,指在主要活动或事件之外发生的、相对不那么重要或引人注目的活动;二是“马戏团侧场的杂耍表演”,特指在马戏团中除了主要表演外,在场地侧面进行的额外表演。其用法主要是作为名词,在句子中可作主语、宾语等成分。
次要活动;附带节目;小场面
在描述大型活动、事件或情况时,“sideshow”可以指那些相对不那么重要、不是核心焦点,但仍然存在的活动或情况。例如,在一场重要的政治会议期间,可能会发生一些与会议主题不直接相关的小插曲或事件,这些就可以被称为“sideshow”。
示例:The political debate was the main event, but the protests outside were just a sideshow.(政治辩论是主要活动,但外面的抗议活动只是个小插曲。)
马戏团侧场的杂耍表演
这是“sideshow”较为传统和字面的意思,指的是在马戏团表演场地侧面进行的额外表演,通常是一些较为奇特、新奇或具有娱乐性的小节目,以吸引观众的注意力。
示例:In the old - fashioned circus, the sideshow featured strange creatures and bizarre acts.(在老式的马戏团里,侧场的杂耍表演有奇怪的生物和怪异的表演。)
作为名词
作主语:表示所谈论的对象是某个“次要活动”或“马戏团侧场的杂耍表演”。
示例:The sideshow drew a small crowd.(那个次要活动吸引了一小群人。)
作宾语:在句子中接受动词的动作。
示例:We decided to skip the sideshow and focus on the main performance.(我们决定跳过那个次要活动,专注于主要表演。)
与其他词搭配:可以与一些介词搭配使用,如“in a sideshow”(在一个次要活动中)、“as a sideshow”(作为一个次要活动)等。
示例:He found himself in a sideshow of the scandal.(他发现自己卷入了这场丑闻的一个次要方面。)